2018年8月2日发布的丽贝卡金芬

Jiankun Wu'21翻译了未被发现的中国科幻作家

吴建坤决定今年夏天接受这项任务,翻译羌族2017年的孤独的比赛,来自汉语对英文。

当有人建议她读过羌族的科学小说故事的选集,吴认为她会通过业余工作转向。毕竟,福的主要工作是中国石油公司的物理学家(尽管他渴望成为一名全职作家)。

然而由吴的账户,她没有最终用轻量级的书。相反,她对福的故事印象深刻,她宣称他们比许多其他受欢迎的作者更好。“我认为不是很多人也写道,”她说,“他希望他的故事要简明扼要地逻辑和合理。”

因为她喜欢科幻小说 - 她研究鲍德林 - 吴的物理和英语决定今年夏天翻译傅2017本书,孤独的游戏,从汉语到英语。

强福的孤独的游戏,Jiankun Wu'21今年夏天翻译成英语

羌族的孤独游戏,哪个jiankun wu'21今年夏天翻译成英语

为了支持她的努力,她有一个玛莎里德科尔斯夏季来自鲍达州的夏季奖学金,据夏季研究项目或实习的学生授予近300名奖学金之一。

吴说,解释为什么她欣赏科幻小说,吴说:“它提供了替代方案。它要么尝试改变历史或未来。最近,它开始设想新的社会结构和个人关系,而不是专注于技术。这对我来说非常有趣;这就像思想实验。“(当她发现时Bowdoin教授Arielle Saiber班级网站,世界科幻她说,她在一周内阅读了教学大纲上的所有故事。Saiber是教授,浪漫语言和文献教授,他们教授课程,中世纪,中世纪和文艺复兴的意大利文学和科幻小说。)

今年夏天,吴已经翻译了福的四层故事之一孤独的游戏,一个87页的碎片无限的镇。因为她知道作者,她与他定期联系,讨论她发现的偶尔不一致。但这取决于她来翻译细微差别。“翻译是非常有趣的,”她指出。“我必须亲近阅读,几次。”

无限镇一群科幻俱乐部的一群大学生被困在空间时间是无限的地方。他们最终被女性侦探救出。“它有很多哲学询问,它得到了生命的意义。他暗示存在主义的想法,“我们说。

当她完成她的翻译时,吴希望找到这本书的美国出版商,或者在杂志上发表的福故事之一。她也有了作者的支持,因为如果傅在这里发表,他就会在中国享誉了。吴说:“甚至中国读者甚至对中国文学转化为英语时更感兴趣。”